GTA.ru > Форумы > Grand Theft Auto 3 > Переводы радиостанций Либерти-Сити Переводы радиостанций Либерти-Сити
coach_spb_89
2 января 2009 в 11:24
Спасибо за перевод, дающий нам возможность более близко почувствовать атмосферу третьей части.
JB-n
2 января 2009 в 17:21
Хотелось бы перевод речи (или просто оригинал в текстовом виде) диджея с радио MSX FM, он там орёт что-то видимо очень крутое...
Oсean
5 января 2009 в 10:55
Приветствую тему, давно бы пора перевести все радио трёшки, вайса, сана. Надеюсь, будет продолжение.
Ghost Bear
5 января 2009 в 11:55
Обязательно будет! Прогресс есть - как закончу несколько частей - выложу сразу :)
Oсean
5 января 2009 в 11:58
А оригинал текста - с gamefaqs.com? В рекламе Дорматрон для большего юмора я бы перевёл "зашивала рот, отрубала руки". И сбросила она, кажется, не 50 кг, а (280 pounds * 0,4536 кг = 127,008 кг), считай, 130 кг :)
Tony_Gognitti
5 января 2009 в 13:55
Да, там в конце есть примечания, перевожу:
LSD_Videosystem
7 января 2009 в 17:06
А вы можете перевести звонок Тони Сиприани на это шоу?По-моему его вопрос застал Лазло врасплох)
Tony_Gognitti
7 января 2009 в 17:38
Lazlow: "Ладно, гость, ты на Чаттербокс!"
Oсean
7 января 2009 в 20:11
По-моему, тоже неплохо перевёл, спс. Но про дер*мо, тем более сморщенное и усохшее (shrink shit), лучше буквально не переводить. В первом случае он в грубой сленговой форме хочет сказать, что это типа "не приём у психиатра" (или что он не имеет привычки ходить к психоаналитикам), мне так кажется. А во втором случае смысл выражения (don't take no shit!) аналогичен "быть настоящим мужчиной, постоять за себя и т.п." А то по-русски не оч ясно, о чём идёт речь.
LSD_Videosystem
11 января 2009 в 07:02
А можете скинуть перевод остальной части этого радиошоу....как никак час целый идёт
Oсean
17 января 2009 в 12:13
Ghost Bear
WWA aka Porsche3000
17 января 2009 в 13:01
Наконец-то создали такую тему!!! А кто может выложить перевод разговора Лазло с Фернандо Мартинезом? Он довольно длинный.....
DafoniX[ГхэТэАааъ]
17 января 2009 в 13:25
• Ведущий: "Ну что ж, Либерти-Сити, это ваше радио-шоу Chatterbox[2], где именно ваше мнение имеет значение. Посмотрим кто у нас на линии... Привет, звонящий, ты попал на Chatterbox."
Oсean
18 января 2009 в 16:50
Что мог, перевёл, остальное пусть подправят.
LSD_Videosystem
19 января 2009 в 09:30
Фернандо....это случаем не DJ с радиостанции Emotion 98.3 из GTA VC?
WWA aka Porsche3000
19 января 2009 в 18:15
ХЗ!! Он ещё светился в Сане на WCTR, в ток-шоу Lonely hearts.
Oсean
20 января 2009 в 01:05
Сквозной персонаж, практически. Я читал, что он также есть в Вайс Сити Сториз. Интересно, есть ли он в гта4?
ra[X]man
20 января 2009 в 09:44
В гта4 не намечалось персонажей из прошлых серий. Даже на радио. Хотя все может быть...
LSD_Videosystem
21 января 2009 в 07:11
Ох уж этот Фернандо.....сначала крутил романтические песни в 80-х,потом шоу вёл,а потом основал сомнительное предприятие а-ля служба знакомств)
WWA aka Porsche3000
24 января 2009 в 00:02
А вот и мой перевод!!))
WWA aka Porsche3000
24 января 2009 в 13:15
Cегмент 20 - Звонок Марии
LSD_Videosystem
24 января 2009 в 19:02
Тут Мария Лютор говорит о Сальваторе Леоне (...немного староват и прочее..),а потом о Клоде (...он выглядит очень хорошо, но он неразговорчивый...).
EROY
24 января 2009 в 22:04
Так переводы Chatterboxа GTAтришного в инете где-то были. Вот другое дело занялся бы кто-нибудь Вайсом или СА, хотя всё равно интересно
Oсean
25 января 2009 в 18:47
Были переводы? Нам об этом ничего не известно. Просим ссылку.
EROY
26 января 2009 в 01:46
Сайт уже не найду. Это было года 2-3 назад. Там не всё было, но многое. Навскидку помню было про Тони, про Марию, реклама была, что-то ещё...
WWA aka Porsche3000
26 января 2009 в 02:46
Сегмент 26 - Языковой диспут и классики
Oсean
26 января 2009 в 14:53
Были бы тексты.
WWA aka Porsche3000
26 января 2009 в 17:26
На слух получится у меня только Сан, ибо Вайс пираты обкарнали более беспощадно, а лицензию заказывать мне в лом!(((((
Oсean
27 января 2009 в 03:00
White With Attitude
LSD_Videosystem
27 января 2009 в 10:40
Бедный Лазло...складывается ощущение,что на его шоу звонят одни только клинические идиоты и люди с глубоким расстройством психики...Но от этого только интересно
WWA aka Porsche3000
27 января 2009 в 13:35
Сегмент 28 - Военный блок
Oсean
27 января 2009 в 16:48
Lowrida
Oсean
28 января 2009 в 04:32
Сегмент 2 - Женщина по поводу ненастоящего имени
Oсean
30 января 2009 в 00:57
Спасибо.
Route 99
31 января 2009 в 18:16
Реклама видеоигры про Обезьянку PooGoo (PooGoo The Monkey)
solom
1 февраля 2009 в 03:56
ИГра POGO есть в ваисе но в неё нельзя играь а в сане есть тоже Pogo monkey токо там в космосе
Route 99
1 февраля 2009 в 04:14
Вообще, в SA промелькнуло много игр, но, кстати, да - там была "Go Go Space Monkey", а на LCFR, предшественнике ChatterBox'a из LCS я слышал рекламу игры "Space Monkey 7". Знаете что, я предлагаю не останавливаться на переводе только ChatterBox'a, а двигаться дальше! Например, у меня кроме ChBox из GTA 3 есть также радиостанции LCFR из LCS и Integrity 2.0 из GTA 4 (Все это, спасибо JB-n'у и другим товарищам, можно найти в файловом архиве) - можно заняться их переводом, там тоже юмора выше крыши.
Oсean
2 февраля 2009 в 00:21
Route 99
Oсean
2 февраля 2009 в 02:41
И наконец, ещё один житель Города Свободы в гостях у Лазло.
Nitro25
10 мая 2009 в 17:10
Хотелось бы перевод речи (или просто оригинал в текстовом виде) диджея с радио MSX FM, он там орёт что-то видимо очень крутое...
Ghost Bear
10 мая 2009 в 19:18
Текстов того, что зачитывает диджей на MSX нигде нет - искал тоже когда-то. Мне кажется что он там много импровизировал и вряд ли вообще где-то есть оригинальный текст. Кстати, в промо станции слова немного другие, нежели в оригинале. Промо: www.rockstargames.com/grandtheftauto3/flash/msxf.. А вообще да, там зачитка про Либерти, упоминаются названия треков и просто разный экстазный бред :) Кстати, на MSX в LCS он произносит:
JB-n
10 мая 2009 в 21:21
Ух ты, ответ таки появился) Но в любом случае этого диджея приятно слушать даже ничего не понимая. Он реально крууут!!!
Nitro25
10 мая 2009 в 21:45
Нет блин, он орал что-то и вправду крутое (( Не стоит оставлять это просто так без внимания... Я бы даже мог вспомнить что именно он читает, но все таки хорошо бы текст... Даже не смотря на то, что это импровизация. Все таки кто-то мог это записать и выпустить в сеть?
Nitro25
10 мая 2009 в 22:00
www.gamefaqs.com/console/ps2/file/914983/33727
LSD_Videosystem
15 мая 2009 в 13:08
Так,с английским у меня на уровне школьной программы...LCFR перевести,чтоли)))
Route 99
17 июня 2009 в 16:56
Lowrida, там 5 шоу - ты забыл про 1-е шоу: оно называется HeartLand Values или HardLand Values, а может, и HurtLand Values - никак не могу разобрать первого слова.
Oсean
18 июня 2009 в 05:08
Lowrida, конечно переводи!
Лэндри Филдс
20 сентября 2009 в 08:06
круто!!! сейчас же покопаюсь у себя найду gta3 и будет интересенее играть(раньше я просто не обраща внимание на радио)
Лэндри Филдс
20 сентября 2009 в 08:21
ого да там много надо переводить(взято из викепедии)
Ghost Bear
21 сентября 2009 в 15:28
Да уж, создал я тему и как обычно на всё забил. У меня валяется пара кусков переведенных диалогов, но, вроде, их уже перевели тут без меня.
LSD_Videosystem
16 ноября 2009 в 17:24
Помнится народ форума взял и перевёл Chatterbox FM на великий и могучий...Я решил начать переводить другие радиостанции,ведь на всех остальных радиоволнах болтовни вагон и маленькая тележка.Итак,начну переводить LIPS 106,надеюсь вы мне в этом подсобите.
Roxio Toast Titanium 11
16 ноября 2009 в 17:29
Gut!Я всегда интересовался,что там болтают на радиостанциях!%) Thank You![(Кто не понял-закос под Assassin`s Creed:Bloodlines,%)]
I raspy61 I
16 ноября 2009 в 18:12
ГУД, помог бы с переводом но на слух перевожу плохо.... были бы где нибудь текста...
LSD_Videosystem
17 ноября 2009 в 06:34
(играет песня Lucy - Forever )
Brian_OConner333
20 ноября 2009 в 19:25
Ребят, может я скоро чего-нибудь переведу) но обещать не могу
Brian_OConner333
20 ноября 2009 в 20:12
Вот решил предложить свой вариант Липс ван оу сыкс)))
LSD_Videosystem
21 ноября 2009 в 10:43
Не надо остального,хренли плагиатить - ТЫ мне скажи?Чтоб не переводил - ишь какой ушлый!
LSD_Videosystem
22 ноября 2009 в 10:04
2 Brian_OConner333
LSD_Videosystem
22 ноября 2009 в 11:23
K-Jah
Brian_OConner333
22 ноября 2009 в 17:44
переделывать чужие переводы и выдавать их за свои
Brian_OConner333
22 ноября 2009 в 19:39
Я не ругаюсь, это Lowrida начал. Я всего лишь доказал свою невинность и спорить дальше не собираюсь. Впрочем как и переводить. Хотя если подумать то мой вариант перевода всех станций можно будет скоро увидеть в... (Секрет))) DDD (Однако это правда, я работаю над некоторым проектом, сейчас на пути San Andreas, Собрал уже 54 с одной) (Хех, попробуйте расшифруйте))))
LSD_Videosystem
23 ноября 2009 в 12:13
2 Брайан
Brian_OConner333
23 ноября 2009 в 19:02
Game FM нет нигде (ну может на каком-нить подпольном сайте есть, но врядтли, на факсах и подобных ему сайтах нет), так что переводи на слух, мне это тоже пригодится.
LSD_Videosystem
23 ноября 2009 в 19:12
...перевод 1с не самый лучший....
Brian_OConner333
23 ноября 2009 в 19:50
Вот что я тебе скажу: и 1с, и бука делают плохие переводы (конечно в миллион раз лучше пиратских, но всё-таки смысл действительно искажен). Акелла делает неплохие переводы, но ее игры подходят только заядлым аркадчикам)
LSD_Videosystem
24 ноября 2009 в 06:55
Почему же?Постал 2 например,мне эта игра очень нравится, и я - никакой не аркадчик.
I raspy61 I
25 ноября 2009 в 22:28
эх да ладно, сделайте перевод) пожертвуйте временем ради остальных)
LSD_Videosystem
26 ноября 2009 в 08:38
Head Radio
Brian_OConner333
26 ноября 2009 в 18:06
пожертвуйте временем ради остальных)
Brian_OConner333
29 декабря 2009 в 17:11
Ну вот, опять забросили тему. как всегда. Ну а от меня ждите к лету 2010. Сейчас несколько другим занимаюсь, да и инет барахлит.
Brian_OConner333
31 декабря 2009 в 16:14
Перевод, разумеется. Правда, долговато ждать. И то, я ничего не могу обещать)
Egor_Pskov
5 мая 2010 в 23:14
А кто-нибудь английскую речь в Chatterbox понимает? Я некоторые фразы понимаю. Там есть порой юморные высказывания!
Tony_Gognitti
7 мая 2010 в 01:07
Я тож понимать начал))) бывало раз по 10 в день открывал CHAT.wav и слушал))
Egor_Pskov
12 июля 2010 в 22:51
Например?
Марина_Harmony
12 июля 2010 в 22:57
Ахах, я раньше не любила это радио, но когда прочла, тут же полюбила, ахах, чуть под стол не полезла!
LSD_Videosystem
5 ноября 2010 в 19:14
Смотрите что нашел...офигеть...Рокстары киноманы!
Костя 45
17 января 2011 в 21:07
Кто может дабл клаф перевести? оперное радио:) и может закроем эту и часть 2 откроем, а то уже не грузится тема.
Egor_Pskov
17 января 2011 в 21:20
может закроем эту и часть 2 откроем, а то уже не грузится тема.
Egor_Pskov
18 января 2011 в 08:37
Я эти оперы тоже хорошо запомнил. В них то и перевод знать не надо. Ведь оперы главное слушать.
grovest2010
19 января 2011 в 23:23
Кто может выложить текст радиостанции Game Radio (на английском, переводить не надо)?
Костя 45
24 января 2011 в 09:44
А кто нибудь может перевести рекламу про обувь. Там походу пацана мелкого разводят.
Костя 45
26 января 2011 в 17:34
Ага нашел:) типа детей устроили на фабрику, они там пальцы себе прошивают. Типа доллар получили и рады:)
Костя 45
4 февраля 2011 в 06:43
Внатуре там же диктора совсем мало. Ну тогда такой вопрос - кто нибудь может выложить названия и исполнителей песен из радио к-джа?
Till Lindermann...
4 февраля 2011 в 11:29
да уж...в либерти не горожане а клиника)))чаттербокс порадовал))
Костя 45
6 февраля 2011 в 18:31
Спасибо за ссылки, сразу не поблагодарил, даже не удобно. Надо будет саинсиста послушать (всмысле другие песни)
Костя 45
8 февраля 2011 в 15:05
А кто может чаттербокс полностью по порядку выложить, а то все сегменты смешаны
Костя 45
10 февраля 2011 в 17:52
Ну так удобней будет. А лучше вообще весь перевод чаттербокса попорядку выложить в докс. Кто возьмется?
Cидорович
4 июля 2011 в 23:17
А слабо перевести радиостанцию MSX FM?
Костя 45
12 марта 2012 в 06:41
Люди, в файлах залита радиостанция CHATTERBOX из LIBERTY CITY STORIES.
Костя 45
14 марта 2012 в 06:27
Перевод радиостанции Chatterbox (Liberty city stories)
Костя 45
14 марта 2012 в 07:05
А я решил сделать сноски:
Игорь Бянкин
10 декабря 2014 в 10:24
Переводите рекламу, которая идёт на радиостанциях Либерти-Сити в GTA 3.
Awesome Drew
19 июня 2015 в 22:30
vk.com/page-4402285_27374018 |
|
Copyright © | наверх | главная | e-mail | ||
Решил заняться переводом Chatterbox - очень интересного радио, которое вносит в игру атмосферу живого города. Диджей Chatterbox - Lazlow - реальный человек который моментально стал знаменит после выхода GTA III.
Для кого перевод? Для тех кто любит GTA III, но плохо знает английский или не может верно понять разговорный английский, акценты и сленговые обороты которые присутствуют на радио в игре. Переводить буду стараться с максимальной передачей смыслового и эмоционального фона диалога. Некоторые слова оставлю в оригинальном виде, так как их фактический перевод может быть не очень созвучным на русском языке или не вписываться в картину. К таким словам добавлены сноски [*]. В конце темы будет список сносок с описаниями, и рассуждениями. Тексты и реклама на радио это пародия на реальные рекламные кампании и социальные проблемы. По мере желания\времени буду дополнять и дополнять перевод пока не переведу все диалоги. Приветствуются комментарии, поправки и указания на опечатки :)
==[ Оглавление ]=====================================================
001 ... Часть 1 - Squirrel guy
002 ... Реклама 1 - Dormitron
003 ... Реклама 2 - Maibatsu Monstrosity 1
==[ Диалоги на радио ]================================================
==[ Часть 1 - Squirrel guy[1]
• Ведущий: "Ну что ж, Либерти-Сити, это ваше радио-шоу Chatterbox[2], где именно ваше мнение имеет значение. Посмотрим кто у нас на линии... Привет, звонящий, ты попал на Chatterbox."
• Звонящий: "Эй, а ты когда-нибудь пробовал опоссума? Он достаточно вкусный."
• Ведущий: "Ээ, нет...вроде не пробовал."
• Звонящий: "Черт, ты обязательно должен попробовать, я уверяю тебя - это очень вкусно. Опоссумы, еноты, даже мясо зебры получается очень хорошим."
• Ведущий: "Ээ, у тебя есть еще что-нибудь рассказать, или..."
• Звонящий: "Голуби. Голуби тоже очень ничего. Иногда они попадаются с записками...это как...печенье удачи[3] с крыльями. Белки...а вот белки не очень...на вкус как золотые рыбки...мясо очень тягучее...ну ты понял о чем я?"
• Ведущий: "Ээ, ну вообще я не могу сказать что понял...ну...но если съесть слишком много белок то можно набрать лишний килограмм, от которых можно избавиться с помощью Dormatron[4]! В отличии от других методов похудения которые требуют чтобы вы тратили время и бодрствовали, с Dormatron вы худеете прямо ночью!"
==[ Dormatron (Реклама)
• Женщина: "Я все перепробовала, но никак не могу избавиться от лишних пятидесяти килограмм! Эта проблема стала клином в моем замужестве!"
• Мужчина: "Она слишком большая для меня, я лучше буду спать с кем-нибудь другим!"
• Женщина: "Я пробовала Abdomatrix, Thigh-asizer[5], сшивание желудка, я заставляла себя не открывать рот, связывала руки - что ни назови - я все перепробовала"
• Мужчина: "Все кроме упражнений и правильного питания, поросеночек!"
• Женщина: "Именно, дорогой! А потом я открыла для себя Dormatron! Он использует новую технологию, которая называется био-ритмичная-подсознательная-гимнастика, которая делает все за вас пока вы спите! Просто наденьте специальные перчатки, сапоги и шапку Dormatron, потом обернитесь в специальное высоко-вольтное одеяло в 11 вечера и сжигайте лишние килограммы пока отдыхаете ночью! Так я сбросила целых 50 килограмм и вернула себе мужа!"
• Мужчина: "Да, дорогая, теперь мне не надо тебя каждый раз сопровождать, что бы ты не делала."
• Диктор: "Не теряйте и дня оставаясь толстыми! Помните, если вы толстый, это может даже загубить ваш романтический круиз! Позвоните в Dormatron сейчас - 1-800-sleepofflard. Или посетите наш сайт www.sleepofflard.com/ и откройте путь к вашему худому, счастливому Я"
==[ Maibatsu Monstrosity[6] (Реклама)
• Мужчина: "Я работаю менеджером, живу в пригороде и мне приходится иметь дело с автострадами. Я живу один, и конечно, мне нужна машина которая вмещала бы 12 человек и могла бы легко проехать по тундре...Мне просто так спокойней"
• Женщина-диктор: "Новый Maibatsu Monstrosity...еще больше!"
==[ Сноски ]========================================================
[1] Squirrel Guy - Допсловно: "Беличьий человек" или "Человек-белка". В данном контексте - "Человек, который не любит есть мясо белок"
[2] Chatterbox - Название радиостанции. Chat - болтать, Box - коробка (в данном случае подразумевается комната, помещение). "Коробка болтовни", "Комната разговоров" или просто "болталка".
[3] Печенье удачи - Особое печенье китайское, где вместо начинки - "ответ на вопрос" который надо загадать, прежде чем достать послание. Или же просто некое пожелание. Обычно послания в виде "Тебе повезет" или "Это не твой день". www.chezjoel.com/images/chezjoel.com/fortune-coo..
[4] Dormatron - Некий метод\средство от похудения - прямая пародия на всевозможные способы похудеть.
[5] Abdomatrix, Thigh-asizer - Abdomatrix выдуманное средство для похудения. Если я правильно выяснил слово имеет иностранный (Арабский) контекст с намеком на "тайские таблетки для похудения" и прочие сомнительные средства. Thigh-asizer - дословно "сжиматель бедер" - очередной некое пародийное средство для похудения - скорее всего какой-нибудь пояс или что-то в этом роде.
[6] Maibatsu Monstrosity - Автомобиль от корпорации Maibatsu, которая по названию очень напоминает Zaibatsu. Этого автомобиля нет в GTA III