![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Лучшая локализация GTA: SA
Shadow of the Dominion
15 января 2006 в 11:32
Чем дороже прическа,одежда,авто,территория захвачена,тату тем выше привлекательность.
Garland
15 января 2006 в 18:16
Спасибо, а чтож на счет русификатора? Помниться для GTA: Vice City был очень хороший перевод, выполненный людьми с www.corrector.nm.ru/ (жаль только похоже этот сайт уже заброшен)
stas-spb
22 февраля 2006 в 11:59
Попробовал скачать руссификаторы, так где страницы нужной нет, а где даже не понять на какие ссылки нажимать. :-(
stas-spb
22 февраля 2006 в 21:48
Спасибо, Lana, закачал успешно. Правда исправлений в этой версии не так много, но все равно спасибо.
FEARmeR
22 февраля 2006 в 22:23
Есть отличный от фаргуса (1.3), но прямой ссылки на него нету... Вроде, на gta.com.ua нашел.
englishgirl1
24 февраля 2006 в 13:30
Всем привет! Объясните кто-нибудь: я скачала русик, установила его на игру и у меня вместо русского всё стало по-английски (до установки был корявый русский перевод). Ну ладно если бы только меню и названия тачек с улицами, но ведь и титры тоже. Ну я сняла этот переводчик, но всё-таки интересно: разве на русской версии нельзя заменить русик? Или я чего-то не поняла?
Boening
24 февраля 2006 в 13:32
Привет.Я заменял,всё работает на русской версии.Качай другой русик если хочешь.
Bart S.
24 февраля 2006 в 16:04
Народ! Мне нужен ОТ-ЛИЧ-НЫЙ русик. Только без 4 вместо Ч. И без М вместо У.
Necrocannibal
13 марта 2006 в 09:42
На www.zoneofgames.ru есть отличный русификатор, рукомендую всем
Злой человек SХ
13 марта 2006 в 09:45
а есть такой руссификатор где нету тупого шрифта ака сан андреас и все названо по русски и буквы большие
Anderson_Neo
19 марта 2006 в 17:55
Идеального русификатора нет. Но очень неплохой лежит тут:
Rainie
28 января 2007 в 02:30
Мне тут посоветовали очень хороший русификатор.
OddyRash
28 января 2007 в 04:10
2rainie
Slen
28 января 2007 в 13:35
дай полную ссылку, йа там один скачал, хирен пойми че за формат, процто файл и чем его открывать хз
Marked_Оne
28 января 2007 в 13:50
Блин, где найти Русик в котором вместо "Продолжить" - "Вернeтся в штат".
Black Hole-PG
28 января 2007 в 14:27
Хорошего нет у всех есть глюки с переводом..качал 100 из них только 1 припер вот он... в посте rainie(чё тормозим? качаем) Правда незнаю тали версия там как у меня или нет?
Всeпоглощающая Дырень
28 января 2007 в 14:45
при запуске игры-игра сворачиваетса.
Black Hole-PG
28 января 2007 в 15:08
не у меня заставка Nвиды и раб стол. потом их лого 800х600 в окне а внизу значёк DVX кодека
kronоs
28 января 2007 в 15:41
Мне тут посоветовали очень хороший русификатор.
Rainie
28 января 2007 в 21:44
Действительно, классная вещь. Наконец-то я увидела в GTA нормальные шрифты =)
LiLit Moriendi
30 января 2007 в 08:40
Я игру купила через день после релиза. Итог – игра на русском отвратная. Названия тачилок и мест пребывания перевраты…ну и прочее…
englishgirl1
30 января 2007 в 21:02
Лучший русификатор - знание английского.
AleMiro
31 января 2007 в 15:15
xgta.ru/sl/components/sl
englishgirl1
31 января 2007 в 21:09
Удали "другои" русик, попробуи снова запустить. Не получится - снова установи старый русик. Экспериментируй...
englishgirl1
1 февраля 2007 в 21:27
Вау, как экзотично! :))) Они хоть бы в инструкции написали, а не то я бы гадала целую вечность :))
Rainie
1 февраля 2007 в 23:04
А они и писали в инструкции... В ридми-файле, то бишь. Их полезно бывает вообще читать =))))
englishgirl1
1 февраля 2007 в 23:41
Так я и читаю! :))) Я думала, к этому русику его нет, потому что не качала - не знаю :))
Dark Faost
5 февраля 2007 в 16:10
любой русик ставлю и меню, название тачек - все на англ..Дажне тот который с иксгта у меня не пошел, помогите, что делать??
Dark Faost
5 февраля 2007 в 16:20
а есть такой руссификатор, который переводит диалги, ну там например как карл со свитом по мобиле разговаривает, или как там он с вузи базарит.
Rainie
7 февраля 2007 в 23:44
Это он и есть. Качайте, не пожалеете, 4,5 метра всего весит. Переведено все, толково, красиво (шрифт оригинальный поставлен). Вобщем, лучший русификатор однозначно.
Dark Faost
8 февраля 2007 в 16:54
ДИАЛОГИ НЕ ПЕРЕВЕДЕНЫ!!!И названия машин тоже.Я видел переименованую только скорую помощь.
Rainie
8 февраля 2007 в 21:33
Нафик нужны звуковые? Мне вот английская речь с русскими субтитрами намного удобнее в плане совершенствования своего инглиша. Да и не сделает кто-либо качественный перевод на русский. А вот насчет названий машин, улиц, кличек и т.д - ППКС.
Rainie
10 февраля 2007 в 23:41
Дык, как же =))) Выставь в опциях в меню "Настройки дисплея" -> Субтитры - вкл. И будет тебе щастя =))))
Spиrиt
14 сентября 2007 в 08:11
У меня есть классный русификатор, но я не знаю как его выложить в форум. Кому не лень, подскажите пожалуйста.
turyginroman
13 декабря 2007 в 18:16
Чуваки! Долой корявый русский да здравствует ориинальный английский!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
coach_spb_89
13 декабря 2007 в 19:10
Не подскажите, где достать русификатор, но чтобы текст был написан по русски оригинальным шрифтом из англ версии.
Sergeanur
24 марта 2010 в 12:24
Здесь обсуждаем локализации GTA SA и голосуем за ту, которую вы считаете самой лучшей
ScaryFad
24 марта 2010 в 13:33
Сложновато выбрать между СанЛтд и 1С. У первых были кое-где неточности в переводе, вторые же накосячили с кличками персонажей.
Diego3000
24 марта 2010 в 15:06
Кстати кто нибудь знает их разработка перевода SanLtd Team еще ведется? А то уже сколько времени прошло а версии выше 0.56 так и нет.
Diego3000
24 марта 2010 в 15:30
Ну если они за голову возьмутся, и смогут перебороть свою лень, то доделают очень скоро. Но похоже мы не дождемся))
Sergeanur
24 марта 2010 в 15:32
Та они на неё уже забили! Они и локализацию на GTA VC делали, но тоже на неё забили.
Rinokill
25 марта 2010 в 12:42
У SanLtd есть недачёт в дуоме кагда хочешь написать название миссии или ещё что-нибуть то появятся какието цывры:( Мой голос за 1С
John Lokk
25 марта 2010 в 20:02
За пиратский с матюками и косяками пусть ребята порадуются)))
Sergeanur
25 марта 2010 в 20:39
Локк, Свит - Сладенький как раз в пиратском переводе. Между прочим, SanLtd тоже с матами.
GTAмaнъ
25 марта 2010 в 21:22
Мой любимый русик имеет незамысловатое название RUSSA, автор — Артур Бутель. Вроде бы не хуже, чем от SanLtd.
Sergeanur
25 марта 2010 в 21:55
Вроде бы не хуже, чем от SanLtd.
GTAмaнъ
25 марта 2010 в 23:08
этот русификатор имеет самый низкий рейтинг!
Sergeanur
25 марта 2010 в 23:30
Перевод в принципе нормальный, но то, что шрифты зелёные меня вообще убило. Кстати, по моему 1С использовала те же шрифты, только они убрали зелёность!
DELETED.DELETED.DELETED
25 марта 2010 в 23:37
у SanLtd хороший русификатор, только с матами
GTAмaнъ
25 марта 2010 в 23:56
Перевод в принципе нормальный, но то, что шрифты зелёные меня вообще убило.
завсегдатай порнолаба
29 мая 2010 в 15:19
...если конкретно, то речь о локализации. Недавно товарищи из 1С разразились переизданием Вайс-Сити и Сан-Андреас на великорусский язык. Почитав отзывы, понял, что собстна, 1Совцы как всегда сварганили лажу, но тем не менее хочу спросить форумчан - что лучше: лицензионная версия или, скажем, "самопальный" перевод от например SanLtd?
NIaNM
29 мая 2010 в 15:26
И вообще, какой русификатор вы считаете лучшим?
Shephаrd [U.S.S.R.]
29 мая 2010 в 15:40
Пираты перевели лучше, чем сам локализатор.
EvgeN 1137
29 мая 2010 в 15:54
Не спорь
FlogGnaw
29 мая 2010 в 16:05
Смотря ещё какая пиратка,у меня точь-в-точь такая же версия как у тебя,при выборе испанского игра зависает,качал с торрентов SA пиратку,там есть англ.
GTAмaнъ
29 мая 2010 в 20:26
Перевод SanLtd неофициальный, но не пиратский. Они же не выпускают нелегально на дисках игру со своим переводом, верно?
BrainKiller
30 мая 2010 в 12:28
ну незнаю я лицуху купил за 300 р и ниче норм зато не вылетает как пиратская
EvgeN 1137
27 июня 2010 в 16:33
1-е место. От Артура Бутеля (Голосую за него)
Diego3000
27 июня 2010 в 16:36
А кто такой Артур Бутель? Введите в курс дела, про его перевод впервые слышу.
GTAfan073
27 июня 2010 в 17:35
SanltdTeam конечно...Только жалко там названия машин не переведены,приходилось самим все делать.Да и еще:кто-нибудь знает SanltdTeam сейчас работает над русификацией уличных текстур или они правда на все забили...
Rampage_
27 июня 2010 в 18:57
ЗА ПАРОВОЗАААААААА!!!!!!!!!!!1111111 ЗА ЧЕСАРЕЕЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!1111111111
Повелитель ржавых дыр
28 июня 2010 в 05:32
Канешно,Smarter's Localization a.k.a. SanLtd Team!
Sergeanur
3 июля 2010 в 18:08
кто-нибудь знает SanltdTeam сейчас работает над русификацией уличных текстур или они правда на все забили...
tatufan239
16 июля 2010 в 14:16
San Ltd. на мой вгляд лучший...
Sergeanur
16 июля 2010 в 16:05
Самая лучшая локализация - оригинал.
Sergeanur
16 июля 2010 в 17:08
И такое можно сделать. Просто нужно кое-кого позвать.
ScaryFad
16 июля 2010 в 19:42
Ппц. Сам ошибся, так и на других наезжает
Dugm [уважаю Какашковца]
16 июля 2010 в 20:32
Ребят, вы чего ! Самaя лучшая локализация - "Smarters Localisations" ! Кстати, очень прошу ! У кого нибудь есть русик из Criminal Russia ? Но только именно тот, что переводит миссии в ней. Знаю, что SL тоже типа из россии, но он немного другой ! Кто поможет, я тому все лето удачи желать буду !
Dugm [уважаю Какашковца]
16 июля 2010 в 22:53
A какой офф сайт ? Я уже кучу чего перерыл, и ничего не нашел ! Есть там впрочем какой то cr-team, должен быть он, но там нифига нет, ни модов, ни архивов, ни записей ! Кто нить знает может как это самому сделать ? Вроде нужно заменить в оригинал french.gxt, но тогда одни выходят крякозябры! А как еще делается это? Умоляю, помогите !!!
deathtorussianpigs
16 июля 2010 в 23:53
В игре (насколько мне известно) используется только английский (русский) и испанский языки. Так что попробуй файл переименовать в american.gxt и заменить его.
Dugm [уважаю Какашковца]
17 июля 2010 в 00:34
Блин, так и есть, но это не помогает. Я вроде дошел, нужно в particle.txd все переименовывать, в частности названия машин ( в криминальной россии они русские , например Заз и bullet-поразительное несходство, не так ли?) , а потом... Чего мне делать потом... ПОМОГИТЕЕЕЕЕ !!!!!
Sergeanur
17 июля 2010 в 11:12
Какой particle.txd? ётп! Названия машин все в american.gxt. И вот архив на официальном сайте локализаторов - sl.criminalrussia.ru/download.php?list.8 и cr-team тут не причём.
Dugm [уважаю Какашковца]
17 июля 2010 в 23:58
А какой из них использовался именно в Криминальной России ? Напомню, мне оч нужен именно перевод миссий оттуда, и никаких текстур!
Sergeanur
18 июля 2010 в 21:42
А какой из них использовался именно в Криминальной России ?
by leta
27 ноября 2010 в 11:22
респект всем))
Claude Liberty
27 ноября 2010 в 21:30
ГС? SanLtd пишется именно так и не иначе. У них с этим строго.
Serge_Long
29 ноября 2010 в 17:45
Строго SanLtd. 1С не видел, но загрубили с "Красавчиком" и т. п. А в кривую какую-то играл, так это и локализацией-то не назовешь.
GTAмaнъ
29 ноября 2010 в 19:53
Их, кстати, можно обойти. Игра уже и так чуть менее чем целиком залита, ссылки запилены на форум, а конкретно — ссылки на audio, data и models.
by leta
29 ноября 2010 в 21:09
Sergeanur
Преподобный Султан
30 ноября 2010 в 06:15
Я за SanLtd, у них и перевод грамотнее чем у 1С, и шрифты приятные + некоторые текстуры переведены, и правильно сделали, что названия радиостанций и тачек переводить не стали.
Mr.Secret
30 ноября 2010 в 14:02
Конечно САНЛтд, хотя у них вместо Цезаря Сизар. Но это еще что, у 1С Смоук почему-то превратился в Паровоза, а Свит в Красавчика.
grovest2010
11 февраля 2011 в 10:44
1-e место - SanLtd Team и 1C
Spartak2811
3 июня 2011 в 11:47
Какая локализация для GTA San Andreas лучше: 1С (оф.) или SanLtd Team (неоф.)
Grand Theft Gamer
3 июня 2011 в 13:31
Спартак ты пошутил таким вопросом?)))) конечно SanLTD Team 1С через Промт перевод делали(.
Один из них
3 июня 2011 в 14:35
SanLtd Team
GTAмaнъ
3 июня 2011 в 17:16
Ясное дело, что почти все будут за SanLTD Team, но чем плох официальный™ перевод? Если отбросить отсутствие мата и довольно странные имена персонажей, то в остальном, наверно, он ничем не хуже. Если же он реально хуже, то хотелось бы увидеть конкретные доказательства.
MC_Black
3 июня 2011 в 17:58
От 1С перевод не видел. Но, судя по скринам, он хуже СанЛТД (в смысле шрифты)
GTAмaнъ
3 июня 2011 в 20:18
Но, судя по скринам, он хуже СанЛТД (в смысле шрифты)
Grand Theft Gamer
3 июня 2011 в 22:31
Да разве шрифты главное? Важна правильность самого текста в первую очередь.
GTAмaнъ
4 июня 2011 в 01:55
Согласен, перевод "Паровоз" — это перебор. А как Свита ты предложил бы перевести? Вариант "Красавчик" по крайней мере уж лучше, чем пиратские "Милый" и "Сладенький". Вариант "не первеводить совсем" не принимается. Клички переводить можно.
Egor_Pskov
4 июня 2011 в 01:56
Нельзя переводить только имена собственные. А если перевести клички, то это ещё и лучше будет.
EvgeN 1137
4 июня 2011 в 07:32
я уже привык к пиратскому переводу "пираты в мужских брюках" и "сладенький", а так же к ихниму шрифту. А так отдаю голос за SanLTD Team. Ждём ихнего перевода вайса. По скринам тоже лучше 1с
STAVROPOL4ANIN
4 июня 2011 в 10:22
С переводом SanLtd Team не сталкивался, но думаю, что у них получилось лучше чем у 1С. У кого угодно получилось бы лучше чем у 1С.
IVaN4B
4 июня 2011 в 12:15
SanLtd Team конечно! Паровоз я 1С не прощу!
GTAмaнъ
4 июня 2011 в 17:44
У кого угодно получилось бы лучше чем у 1С.
DELETED_USR
4 июня 2011 в 17:50
SanLtd Team , 1c как всегда в пролете.
madman_92
4 июня 2011 в 21:19
ZzZ...Grom...ZzZ
GTAмaнъ
4 июня 2011 в 22:21
ну этож официальная локализация...
Grand Theft Gamer
4 июня 2011 в 22:32
уважаемые модераторы уберите пожалуйста эту гадость!, она уже весь пг зас*ала.
madman_92
5 июня 2011 в 07:39
GTAmanъ
Spartak2811
10 июня 2011 в 09:04
забыл сказать в sanltd предпоследняя миссия Los Desperados называется Лос-Головорез)) не знаю действительно ли Desperados переводится с испанского головорез))
Сидорович Хакер
10 июня 2011 в 10:45
Голосую за RUSSA: русский San Andreas
GTAмaнъ
10 июня 2011 в 14:49
сори, перепутал :D Сладенький и Красавчик одинаково убого звучат...
Сидорович Хакер
10 июня 2011 в 19:51
RUSSA лучше, там арфаграфичиских ашыпак меньше чем в SanLtd или 1С, шрифты лучше смотрятся (более замазанные, больше похожи на оригинальные), единственный недостаток - полоски возле худа, но они едва заметны, можно и внимания не обращать.
GTAмaнъ
11 июня 2011 в 01:13
А какие орфографические ошибки в переводе SanLtd? И что там не переведено?
Сидорович Хакер
11 июня 2011 в 07:13
Ну орфографических ошибок там на порядок больше чем в других локализациях, по крайней мере в версии 2.0
EvgeN 1137
12 июня 2011 в 11:42
Нет. Расскажи.
Xaker 23
13 июня 2011 в 19:33
Cкажите почему в игре где переводили SanLTD team слово holmes не переведено?А как же с 1с?Они это слово перевели
madman_92
14 июня 2011 в 08:46
Чем плох второй вариант? Для русского языка нормальная кличка.
Rick Sk1mmer
14 июня 2011 в 15:32
---------Smarter's Localisation----------
Ляксандр
14 июня 2011 в 15:55
Тут все нахваливают перевод SanLtd Team, я скачал, оказалось - такая ерунда: названия машин не переведены, куча матюков. 1С - другое дело, перевод приятной, и хоть матов в нём нет, но дух GTA он передаёт отлично, жаль только, что текстуры никто так по-человечески и не перевёл, брали бы пример с "Буки", которая сделала это на отлично в ГТА 3.
Combine.
15 июня 2011 в 09:55
предпочитаю английскую версию. с этими вашими санлтд портится вся атмосфера и переведено спустя рукава. нюансы речи не учитываются вообще.
Сидорович Хакер
15 июня 2011 в 11:34
А в RUSSA в Ридми список названий тачек на доске и новых названий тачек.
Palmont
15 июня 2011 в 12:06
OneMax.S
Ляксандр
16 июня 2011 в 10:06
А есть хоть один перевод, который переводит как названия машин, так и табличку с их названиями?
Сидорович Хакер
16 июня 2011 в 11:33
Вроде нет, может SanLtd когда нибудь сделают (они вроде текстуры рксифицируют).
Hеревар
16 июня 2011 в 21:11
От 1С не понравилось, SanLtd Team лучше.
OKStyle
23 июня 2011 в 12:54
Естественно SanLtd... Я думаю, после завершения работ над локализацией VC нам придётся вернуться к доработке локализации SA... После вычитки и бета-тестов исправим все ошибки, не переживайте.
Spartak2811
17 сентября 2011 в 20:25
Я тоже за SanLtd. 1С перевели нормально, но за Красавчика, Паровоза, Бешеного Кекса не прощу им. В нормальном русификаторе не надо переводить названия радиостанций, машин и всё такое. SanLtd красавцы. В принципе тему можно закрывать.
MC_Black
18 сентября 2011 в 11:30
Я лично недавно перешел на 1с и нисколько не жалею об этом. Отличная локализация, нет того обилия мата, как в вашем "великом" SanLTD. Есть фразы, над которыми я прямо угарал. Плюс ко всему, у 1с фразы переведены гораздо лучше, чем у СанЛТД. А ругает энтот русик тупая школота, которой не понравились Паровоз, Чезаре, Красавчик и Бешеный Кекс. Я все сказал.
Lightninggg
18 сентября 2011 в 14:45
MC_Black, дуракштоле? 1С переводили СА для отмазона, на скорую руку, т.к. понимали, что денег с этой игры они почти не срубят. Так зачем трудиться за гроши? А SanLTD работали за идею, и их локализация вышла довольно не плохой. GTA IV и EFLC 1С локализовали хорошо, ибо игры были новинками и продажи были обеспечены.
Grand Theft Gamer
18 сентября 2011 в 18:12
А ругает энтот русик тупая школота, которой не понравились Паровоз, Чезаре, Красавчик и Бешеный Кекс. Я все сказал.
at-400
18 сентября 2011 в 18:49
MC_Black
GTAмaнъ
18 сентября 2011 в 19:57
Если единственная претензия к переводу от 1С — это то, как переведены имена героев, то, видимо, это весьма качественная локализация.
GTAмaнъ
18 сентября 2011 в 20:30
GTASADiman
Grand Theft Gamer
18 сентября 2011 в 20:43
Диман, он написал грамотнее тебя вообще-то ;)
MC_Black
19 сентября 2011 в 18:00
Энтот - это старинное написание и произношение слова этот.
CARLITOS_32
19 сентября 2011 в 21:43
1С гомно, как вообще можно переводить без мата нигеров начало 90-х ума не приложу. Тут даже не надо понимать англ. язык что бы понять что они в игре через каждое слова матеряться да так что уши повянуть. Игра просто пропитана сленгом нигеров криминалов по полной программе.
GTAмaнъ
19 сентября 2011 в 21:53
как вообще можно переводить без мата нигеров начало 90-х ума не приложу
CARLITOS_32
20 сентября 2011 в 16:26
GTAманъ
MC_Black
20 сентября 2011 в 18:43
У меня тоже предки сзади ходят: но мне пох: я-то в наушниках играю))
BoochArt
21 сентября 2011 в 00:30
может 1с хотели донести до нас тяжелые будни в гетто своим суровым переводом кликух и имен, чтоб больше было погружения в атомосферу)
GTAмaнъ
21 сентября 2011 в 00:50
Но выражение в переводе САНЛтд: "Просто встань, ты мокрая [удалено]" это уже перебор, согласны?
MC_Black
21 сентября 2011 в 16:57
Я не ругался сознательно, я просто цитировал перевод. А искажение слова по вине фильтра
LEX SAFONOV
22 сентября 2011 в 16:46
1C говнистый перевод сделали. Так что как и большинство считаю, что SanLtd круче.
GTAмaнъ
22 сентября 2011 в 17:09
Кто тут говорил, что нужно мол без мата?
at-400
22 сентября 2011 в 19:30
1ass пусть со своим переводом идет в ass. [2]
MC_Black
22 сентября 2011 в 20:08
at-400 Ты негодуешь, как школота!!! (кто-то мне тоже самое сказал!) Лучше поздно, чем никогда PS А пиратки не рулятЪ
GTAshnik10013
25 сентября 2011 в 09:07
SanLtd, не терплю бездушный машинный перевод 1С, чего стоит только паровоз и чезаре...
Grand Theft Gamer
25 сентября 2011 в 13:35
Тему пора давно закрыть. Ибо SanLTD Team - Боги русификации, а 1С лентяи.
Shephаrd [U.S.S.R.]
25 сентября 2011 в 15:27
Grand Theft Gamer, согласен. Фанаты, перевели качественнее самого локализатора. Позор же.
GTAмaнъ
25 сентября 2011 в 15:37
GTA10013
GTAshnik10013
25 сентября 2011 в 15:59
GTAманъ
GTAмaнъ
25 сентября 2011 в 17:04
Машинный перевод — это дословный перевод, а тут разработчики попытались сделать литературный, заменив странно звучащее по-русски прозвище на такое, которое и соответствовало бы образу героя и звучало по-русски более естественно.
GTAshnik10013
25 сентября 2011 в 17:54
GTAманъ
MC_Black
27 сентября 2011 в 18:17
Ладно, я приведу пример:
gtacriminalrussia
30 сентября 2011 в 02:45
MC_Black вообще-то, переводится как "Вливайся", или "Не стой в стороне как лох".
gtacriminalrussia
1 октября 2011 в 04:18
Мне-то что, ты просто рьяно предлагал сравнивать варианты переводов, а я не вижу смысла их сравнивать, если они оба неправильные.
gtacriminalrussia
1 октября 2011 в 04:19
Ну мне-то что, просто ты рьяно предлагал сравнить варианты переводов, а я не вижу смысла их сравнивать, когда они оба неправильны.
Lightninggg
2 октября 2011 в 12:49
at-400
Sanitos_Vulgaris
25 ноября 2011 в 22:06
Я играл в версию от 1С, и Паравоз это ещё не самое "странное" (дебильное) решение локализаторов, вот например машина Yosemite, которую к слову даже пираты переводили как Йошмит,у 1С стал Йосемити (в рот мне ноги), но вот что убило это то что Buffalo перевели как Буфало (дословно Бык), а грузовик Enforcer - бык. Мне кто нибудь может объяснить почему Enforcer перевели как бык, прям как в поговорке: "На заборе Х** написано,а за забором дрова лежат ".
fhdgfhbdwvfgh
26 ноября 2011 в 09:12
русской озвучки официально не существует
Sanitos_Vulgaris
26 ноября 2011 в 19:56
Ну по поводу локализации 1C я отписался выше, вот хочу SanLtd опробовать. Может ли кто рассказать, какие внутриигровые текстуры переведены и где? Какое качество шрифтов относительно дилетантской поделки наших разрабов от 1С. Выложите чтоль пару скринов, а то все пишут SanLtd круто, SanLtd круто.
AlSar
7 января 2012 в 01:41
WTCC
dimiusko
16 марта 2013 в 11:50
Правильная локализация такой игры как San Andreas не возможна в принципе, поэтому предпочитаю оригинал. Но начинал в свое время с пиратки на двух дисках без радиостанций, из-за чего игра еще подтормаживала при посадке в машину. И был там перевод с "ПОТРАЧЕНО", "СЛОМАНО", и звездочками в виде скобочек, потому что пираты не удосужились перевести вторую текстуру шрифта и тупо продублировали ее первой, а там на месте звездочки как раз и была квадратная скобка. Насколько мне известно, это был исторически второй перевод, а первый был ПРОМТОМ.
GTAмaнъ
4 апреля 2013 в 13:52
Kyco4ek
Rick Sk1mmer
4 апреля 2013 в 21:38
Кстати, еще одна очень хорошая локализация (перевод чисто субтитров/транслит названий причесок/указаний действий) была от SanLTD на одной из первых версий Criminal Russia. В последующих переводах кое-что поизменяли, и некоторые очень удачные моменты были пересказаны более литературным языком, а зря. В разговорной речи такое недопустимо. Где-то валяется пиратка..)
AlSar
5 апреля 2013 в 17:24
SanLTD, не вижу вариантов.
Rick Sk1mmer
5 апреля 2013 в 22:13
AlSar
AlSar
6 апреля 2013 в 00:42
-Rick Sk1mmer- [очень занят]
dimiusko
6 апреля 2013 в 17:23
Ты неправ, если считаешь перевод, скажем, от SanLtd Team некачественным.
AlSar
7 апреля 2013 в 22:27
Никинед
Zenix_38Rus
31 мая 2013 в 03:15
Ребят, играю на сервере, в нижнем оверлее пишется таким кривым переводом, шарил интернет, не нашёл нормального русификатора. Может вы что подскажете?
SkyGame
14 ноября 2014 в 03:16
Вообще, просто бегло сравнил оба перевода в некоторых миссиях,был удивлён,многое отличается в переводах.Можно так сказать,оба русификатора стоят друг друга.
AlSar
14 ноября 2014 в 21:27
SkyGame
SkyGame
18 ноября 2014 в 12:32
AlSar
AlSar
18 ноября 2014 в 14:42
SkyGame
GeimeR1000000000X
12 января 2015 в 16:16
Голосую за пиратский Fargus, именно он был у меня самым первым в игре.
Gelvedor
2 февраля 2015 в 15:54
после последнего прохождения версии 1с и размышлений пришел к выводу что лучший русик 1с. многие фразы изложены проще для понимания. уж лучше исчерпывающе понять соль диалогов персонажей чем дуться на "паровозы" да "твою мать!".
Никинед
9 ноября 2017 в 12:17
Imperator233
Снова_на_PG
14 ноября 2017 в 11:01
SanLTD понравился больше всего. Именно с ним и играю.
BMW3000
1 июня 2018 в 14:24
SanLTD не является идеальным русификатором из-за банального наличия в нем кучи глупых косяков. Напишу те, которые наиболее режут глаз:
WhiskyBar
1 мая 2020 в 17:13
Всем привет, подскажите русификатор, который приближен к оригиналу, то есть с матами. |
![]()
|
![]() |
|||
![]() |
Copyright © | наверх | главная | e-mail | ![]() |
![]() |
Граждане, подскажите где можно достать хороший русификатор для GTA:San Andreas? (с более менее правильным переводом и корректным отображением шрифта)
P.S.
И еще. Читал в гайде по игре что, цитирую"...Внешний вид: модные ниггеры получают на 4% уважение больше"
А как узнать во что одеваться, какие делать тату, и прически?