GTA.ru > Форумы > Grand Theft Auto: Vice City Stories > Нормальный русификатор для GTA: VCS Нормальный русификатор для GTA: VCS
Diskurt
22 января 2013 в 21:42
VikS от всей души благодарен тебе за что ты взялся за такое трудоёмкое дело :) Спасибо.
Shephаrd [U.S.S.R.]
29 января 2013 в 15:33
Автор будь добр, напиши полную инструкцию установки твоего фикса.
N690
6 февраля 2013 в 20:36
1.0 RC2.2 Вышла.
Shephаrd [U.S.S.R.]
12 февраля 2013 в 20:50
-Модифицировал ps2 elf executable
N690
13 февраля 2013 в 04:16
Shephаrd [U.S.S.R.]
Ванчес
2 марта 2013 в 14:15
Решил пройти игру с этой чудесной локализацией. И сразу в глаза бросились остатки ДАГЕРОНОВЩИНЫ.
N690
2 марта 2013 в 17:05
Ванчес
Ванчес
12 марта 2013 в 10:57
Итак, я закончил работу по доведению перевода до ума.
Shephаrd [U.S.S.R.]
14 марта 2013 в 13:18
Господа, перестали работать субтитры. То есть, перестали показываться на глаза вообще. В настройках игры, пункт "Субтитры" включены. Что делать?
Ванчес
14 марта 2013 в 15:53
Уточни.
Shephаrd [U.S.S.R.]
14 марта 2013 в 15:58
Версия патча из первого поста. 1.0 Final
N690
14 марта 2013 в 16:17
Shephаrd [U.S.S.R.]
Ванчес
15 марта 2013 в 20:04
Я бы сказал что по сути перевели игру доконца, так как и должно быть.переработан полностью весь текст и возвращен оригинальный смысл абсолютно во всех диалогах. От дагероновского осталось примерно 50% текста и то только потому, что лучше уже не переведешь. Где можно было перевести лучше я перевел. Сейчас окончательно исправляю ошибки уже около 70 ошибок нашел в дагероновском тексте, а то самое пресловутое дагероновское "ЕДЬ" уже достало.
Shephаrd [U.S.S.R.]
15 марта 2013 в 21:30
А главный титульный лист с логотипом и торговыми марками будете переводить?
Ванчес
15 марта 2013 в 22:33
Shephаrd [U.S.S.R.] Впринципе есть уже переведенные листы из пк версий они почти такие же? но смысла в этом не вижу, там же читать по сути нечего. Авторизованое авторское право блаблабла в сооответствии с лицензией на данную оригинальную торговую марку блаблабла и т.д. Кому это интересно? Да и не успеешь толком прочитать ничего. Тем более что в патче не предусмотрены русифицированные текстуры.
Shephаrd [U.S.S.R.]
15 марта 2013 в 23:56
Нет, ну я думаю стоит соблюдать эдакую 'серию', следуя ПК собратьям.
N690
16 марта 2013 в 13:40
Shephаrd [U.S.S.R.]
Shephаrd [U.S.S.R.]
16 марта 2013 в 19:54
Может быть стоит также оставить названия районов и транспорта в оригинальном виде? А то "Свободный Путь" просто таки убивает.
GTAмaнъ
16 марта 2013 в 22:21
В названиях транспорта: переводить только то, что не является именем собственным: Ambulance — Скорая помощь, Fire Truck — Пожарная машина, Cuban Hermes — Кубинский Hermes и т. д. Материк:
• Даунтаун • Малое Гаити • Малая Гавана • Международный аэропорт Эскобара • Вайс-Порт Вайс-Бич: • Вайс-Пойнт • Лиф-Линкс • Вашингтон-Бич • Оушен-Бич Острова: • Остров Прон • Остров Старфиш
Ванчес
16 марта 2013 в 23:04
Даже не знаю, по пиратскому вайсу все давно привыкли к острову морской звезды и острову креветки.
Никинед
17 марта 2013 в 18:55
GTAманъ
Ванчес
17 марта 2013 в 22:15
Никинед Кстати, у вас мат есть? Где он был в оригинальной английской версии, там есть и здесь. Цензура убрана на все 100. Кстати прифигел от диалогов, столько всего было замазано. Взять хотя бы диалоги про то как Фил вскользь упомянул про своего бывшего мальчика с которым он трахался или диалог Рени, который рассказывал что он расстался с Рикардо Диасом из-за того, что тот просил понюхать кокаин из его ж"пы.
GTAмaнъ
17 марта 2013 в 23:32
Никинед
denk28
8 апреля 2013 в 10:18
здравствуйте
AlSar
8 апреля 2013 в 21:50
ex-GTAманъ Материк: • Даунтаун • Литтл-Гаити • Литтл-Гавана • Международный аэропорт Эскобар (нельзя склонять, у нас же не аэропорты ДомодедовА, ШереметьевА, ВнуковА) • Вайспорт (ГТАман, там в одно слово пишется) Вайс-Бич: • Вайс-Пойнт • Лиф-Линкс • Вашингтон-Бич • Оушен-Бич (не имею претензий) Острова: • Прон-Айленд • Старфиш-Айленд Ванчес Спасибо за работу, надеюсь к ГТАману и мне прислушаетесь тоже :)
GTAмaнъ
10 апреля 2013 в 18:43
AlSar
Никинед
10 апреля 2013 в 19:15
Но центр американских городов называется именно словом «даунтаун»
GTAмaнъ
10 апреля 2013 в 20:52
Никинед
AlSar
10 апреля 2013 в 22:29
ex-GTAманъ
GTAмaнъ
11 апреля 2013 в 00:06
AlSar
AlSar
11 апреля 2013 в 00:47
ex-GTAманъ
GTAмaнъ
11 апреля 2013 в 00:56
AlSar
behar
11 апреля 2013 в 08:10
Почему бы вам не глянуть перевод Vice City от SanLTD и перевести районы, названия и транспорт как там. Ихний перевод самый нормальный из всех что есть.
AlSar
11 апреля 2013 в 15:02
behar
Никинед
11 апреля 2013 в 15:30
но выкидывать её в нашем случае — всё равно что писать «Ландан», пытаясь передать произношение.
AlSar
11 апреля 2013 в 21:11
Никинед
Никинед
11 апреля 2013 в 22:03
Мой пример с Катурайтом от 11.04.13 00:47 не заметил?
AlSar
11 апреля 2013 в 23:34
Никинед
behar
11 апреля 2013 в 23:53
Сабре, Столетник и Жеребец - не дай бог так перевести, оставить нужно как есть, перевести только явное: Автобус, Скорая и т.п.
GTAмaнъ
12 апреля 2013 в 10:34
Никинед
AlSar
12 апреля 2013 в 19:53
behar
Никинед
12 апреля 2013 в 21:11
AlSar
Ванчес
12 апреля 2013 в 21:34
Будет время обязательно поправлю всевозможные названия. У меня скоро научная конференция в универе, надо работу дописывать так что времени по нулям.
GTAмaнъ
12 апреля 2013 в 23:20
Никинед
AlSar
13 апреля 2013 в 02:24
Никинед Ocean Beach - Оушен-Бич Washington Beach - Вашингтон-Бич Vice Point - Вайс-Пойнт Leaf Links - Лиф-Линкс Downtown - Даунтаун Little Havana - Маленькая Гавана Little Haiti - Маленькое Гаити Escobar International Airport - Международный аэропорт Эскобара Fort Baxter - Форт-Бакстер Viceport - Вайспорт Starfish Island - Старфиш-Айленд Prawn Island - Прон-Айленд В транспорте я вообще за все английские названия.
Все они тут: grandtheftwiki.com/Vehicles_in_GTA_Vice_City_Sto.. Ну если уж "переводить не имена собственные", тогда: Cholo Sabre - Sabre Чоло Cuban Hermes - Кубинский Hermes Gang Rancher - Бандитский Rancher Bulldozer - Бульдозер Forklift - Погрузчик Biker Angel - Angel Байкеров Air Ambulance - Воздушная Скорая Помощь Ambulance - Скорая Помощь Coast Guard - Береговая Охрана FBI Rancher - Rancher ФБР FBI Washington - Washington ФБР Fire Truck - Пожарная Машина Taxi - Такси VCPD Cruiser - Патрульная Машина VCPD Dinghy - Ялик Jet Ski - Водный Мотоцикл Biplane - Биплан Baggage Handler - Развозчик Багажа Еще раз повторюсь, я за сохранение всего транспорта в оригинале.
behar
14 апреля 2013 в 19:54
AlSar
AlSar
15 апреля 2013 в 00:23
behar
ViceGuy
24 июня 2013 в 14:17
N690, Ванчес и все, кто делал этот русификатор - огромное спасибо! Я раньше думал, что локализация Dageron'а - высокоуровневая и профессиональная. И я совершенно не подозревал, что он так безобразно кастрировал игры! Даже не представляю, что этот дебил сделает с GTA IV - поди всё оружие вырежет. Скачал вашу локализацию - играю с удовольствием. В общем, этого Dageron'а надо изолировать от компьютера и сдать в больницу для психически больных. Мне ещё кажется, что Dageron - это Джек Томпсон, жаждущий отомстить Rockstar и фанатам их игр за своё увольнение.
N69
24 июня 2013 в 15:02
Дональд Лав
ViceGuy
26 июня 2013 в 16:14
Буквы в субитирах пишутся на каком-то черном фоне. Это как-нибудь можно убрать? Вот скриншот:
N69
26 июня 2013 в 16:23
Дональд Лав
ViceGuy
26 июня 2013 в 19:04
Спасибо)) Нет, русификатор-то ваш, картинку нашёл в Интернете, просто у меня точно такие же буквы
N69
7 июля 2013 в 15:12
Обновил архивы. Добавлена версия с автоматической установкой (на днях добавлю совместимость с USA версиями) В нем есть ссылки на 100% совместимые версии UPD Обновил перевод до версии 1.0.5 -Правки текста -Изменены названия некоторых районов -Уменьшен размер .gxt файлов -В PPF версии добавлена поддержка USA образов PS. Это, наверное, последняя версия перевода. Текст полностью готов, шрифты тоже. Названия миссий и транспорта останутся на русском (тех. причины).
shorts
22 июля 2013 в 08:06
Кому не сложно, выложите этот шрифт отдельным файлом fonts.txd. Пытаюсь перевести GTA Vice City Stories РС edition.
N69
22 июля 2013 в 11:55
Там другие шрфиты. А так, я два сделал.
shorts
22 июля 2013 в 17:12
Твой шрифт похож на оригинальный, либо это он и есть, шрифт от РС эдишен и не подходит для русификации. Я пользуюсь этим шрифтом, но он так же не совсем пригоден, но юзабелен. Вот если бы кто более опытный пошаманил над ним.
N69
23 июля 2013 в 06:02
shorts
Frost_47
17 ноября 2014 в 18:11
В ЧИСТОЙ версии игры, замените несколько файлов. Перевод на обе платформы (PS2, PSP)
LiGHTaz
6 декабря 2014 в 18:26
N69
N69
10 декабря 2014 в 00:36
LiGHTaz
LiGHTaz
10 декабря 2014 в 22:10
N69
N69
11 декабря 2014 в 14:22
LiGHTaz
ViтaminЪ
6 июня 2015 в 08:38
Скачал европейский образ с emuland, установил на него ваш русификатор. Теперь когда загружаю любой сейв, на Flash FM всегда начинает играть одна и та же песня. Не знаю как объяснить... Сначала играет песня Games People Play, потом песня Family Man, и так при каждой загрузке сейва. На ВСС в пиратским переводом такого не было. Что виновато, русификатор или образ? И как это исправить?
N69
7 июня 2015 в 00:32
ViтaminЪ
N69
26 июля 2015 в 01:46
Ребятки, Ребятки!!!
GTAмaнъ
1 августа 2015 в 16:06
N69
N69
1 августа 2015 в 17:39
V-Nine
GTAмaнъ
1 августа 2015 в 17:46
N69
Ванчес
6 ноября 2015 в 12:26
N69
Nasochek
6 февраля 2016 в 22:23
поделить пожалуйста оригинальной английской версией игры VCS, а то весь инет облазил не нашел =(
Pashtet7
8 мая 2016 в 15:51
Наконец-то, добрались руки и до VCS. Только что закончил прохождение на 100% и по части перевода остался один не переведенный момент. Ждем порт на мобилки, вдруг и туда офф.перевод завезут.
N69
8 мая 2016 в 18:55
Pashtet7
ViтaminЪ
30 мая 2016 в 11:16
Как запустить образ игры, который я скачал с Emuparadise? Там скачивается не ISO, а архив Winrar и эмулятор его не видит. Эмулятор PPSSPP.
Никита Тимиров
20 июня 2016 в 13:22
Я непонимаю одного
N69
21 июня 2016 в 23:19
Скачай русик для GTA LCS. Там есть очень подробный FAQ.txt. Если точней, патч это PPF файлик.
Haker Taranent
27 июля 2016 в 14:53
N69
Haker Taranent
27 июля 2016 в 20:30
N69
N69
28 июля 2016 в 04:32
Haker Taranent
SquareFun
19 февраля 2017 в 03:18
N69
N69
20 февраля 2017 в 13:16
SquareFun
SquareFun
20 февраля 2017 в 14:44
N69
Pashtet7
20 февраля 2017 в 16:37
SquareFun
SquareFun
20 февраля 2017 в 18:38
Pashtet7
Pashtet7
7 декабря 2017 в 16:41
На досуге конвертировал пиратскую озвучку важных сообщений по радио для псп. Лежит тут(файлы скопировать через UMDgen) - www.mediafire.com/file/gcsinqsia3f4zd7/vcsrusnew.. Сразу извиняюсь, что запостил именно тут! Ради этого создавать новую тему не особо есть желание.
Pashtet7
9 ноября 2019 в 17:11
Yar4270
Godromi
12 января 2020 в 10:28
Здравствуйте, мне хотелось бы узнать, можно ли установить этот русификатор через андроид?
Olamawai
12 апреля 2020 в 07:49
Было выпущено несколько PSP версий Vice city stories - американская, европейская, английская, австралийская. В этих версиях есть какие-нибудь обновления? Исправлены какие нибудь проблемы, по сравнению с первой американской версией? А на ps2?
N69
20 апреля 2020 в 12:56
Maks_Grain4
N69
2 декабря 2020 в 20:19
Состоялся релиз версии 2.5! ##Текст - Очередная полная перевычитка текста. Множественные исправления ошибок и недочетов в переводе. - Исправлены имена некоторых игровых персонажей. - Районы Little Haiti и Little Havana переименованы в Маленькое Гаити и Маленькая Гавана. - Исправлены ошибки в переводе сетевого режима. ##Шрифты - Полностью переделан русский шрифт Rage Italic. - Значительно доработаны русские шрифты субтитров и пейджера. ##Техническая часть - Теперь субтитры включены по умолчанию при начале новой игры (если у игрока нет сохранений). Сброс настроек в PSP версии тоже активирует их. - Полноценная поддержка PSP версии. Все тексты теперь перенесены в оригинальный текстовый файл игры. Тем самым, были исправлены ошибки в подсказках по управлению. - Вся внутриигровая метрика игры была переведена с английской системы мер на метрическую. - GXT файлы теперь собираются с использованием нового инструмента от Sergeanur. ##Другое - Обновлена документация к переводу. Скачать PPF версия - yadi.sk/d/tThhdW_dOUJeBA Файлы - yadi.sk/d/5OhJCXPWsfbutw PS. Первый пост в теме (и ссылки в нем) будет обновлен сразу, как на PG починят возможность редактировать старые сообщения.
Pashtet7
24 декабря 2020 в 02:07
Прошел на 100% (псп версию 2.5) Через синие нужно резко затормозить *Теперь В остальном, все прекрасно. Спасибо за апдейт.
N69
14 февраля 2021 в 21:08
Состоялся релиз версии 2.5.5! ##Текст - Различные мелкие исправления в текстах сюжетных миссий. - Различные исправления и правки в текстах побочных миссий. - Мелкие исправления в текстах игровых подсказок. - Поправлены ошибки в "криминальном рейтинге". ##Техническая часть - Исправлен баг, когда при сбросе настроек в PSP USA версии параметр "субтитры" не устанавливался по умолчанию. Pashtet7 Данные ошибки были исправлены. Спасибо!
N69
5 июля 2021 в 21:55
АФОГND4ШИЗМ
Kryder
26 июля 2021 в 04:35
N69 [items_count] count=4 [item_0] name=pagertext platform=PSP offset=392384 width=256 height=256 BPP=4 mipmaps=0 palette_offset=-1 swizzling=Enabled [item_1] name=bigtext platform=PSP offset=425216 width=256 height=256 BPP=4 mipmaps=0 palette_offset=-1 swizzling=Enabled [item_2] name=gametext platform=PSP offset=458048 width=256 height=256 BPP=8 mipmaps=0 palette_offset=-1 swizzling=Enabled [item_3] name=fancytext platform=PSP offset=524608 width=256 height=256 BPP=4 mipmaps=0 palette_offset=-1 swizzling=Enabled А вот скрины после убитой ночи и утра)): И пусть не в тему, но на PS2 версии LCS заметил косяк в переводе, в миссии "Скорой помощи" между надписью "Спасено пациентов" и "числом" с количеством нет пробела - всё слитно, скриншот в данный момент не могу сделать.
N69
26 июля 2021 в 23:47
Kryder Скачать DTZ можно тут. Учти, что замодить elf тебе придется самому :) dropmefiles.com/cazv0
Kryder
27 июля 2021 в 15:17
По поводу значка здоровья в курсе, и это по сути единственный критичный баг) Т.к. в остальном игра даже на 100% проходится без проблем. А LCS (над которой автор давно работал) - по сути в финале... И похоже у автора мода в ELF от LCS много отличий по сравнению оригинальными файлами (или другая\не US версия) и остальные правки в LCS, для языка по умолчанию, порядок пунктов в меню - обычным сравнением\заменой сложно и муторно править - вот бы список с изменениями в ELF... А в VCS всё должно быть легко... Хотя перевод уже по сути на 98% перенесён и юзабелен, хоть и без мелких фишек и правки багов)
Kryder
28 июля 2021 в 02:40
Во-общем закончил перенос - нашел и перенёс все изменения в ELF... В случае LCS - шрифты в полном порядке и всё работает нормально, субтитры по умолчанию ВКЛ, расположение пунктов в меню и статистика ЕСТЬ, кракозябр в именах сохранений НЕТ, думаю и остальные "фишки" перевода будут работать... С VCS всё аналогично, но несмотря на полную работоспособность мода - есть косяк с пустым "пикапом здоровья"... Ниже скриншоты и архив с переводом для данного мода, установка как обычно - заменить файлы в образе с модом через UMDGen! LCS: disk.yandex.ru/d/e5cWYK01JFk-gA (порт версии 3.4 (офф. 1.4) от N69) VCS: drive.google.com/file/d/1wz1oJC_4tzSXdPHaexqYgmo..
N69
28 июля 2021 в 22:20
Посмотрел оба архива.
Olamawai
4 ноября 2021 в 16:03
Что там братья, с адаптацией Маджестика? Под мод PS2 for PSP ? Можете ли бы, выкладывать готовый ISO File? Не могу найти нормальную программу для вскрытия файлов с заменой.
dnad
5 февраля 2022 в 18:14
N69
N69
8 февраля 2022 в 23:15
dnad
N69
6 июня 2022 в 11:25
Прилетели АП на ссылки из шапки. |
|
Copyright © | наверх | главная | e-mail | ||
Grand Theft Auto: Vice City Stories (Истории Вайс-Сити)
Фанатская локализация
### Описание:
Проект перевода GTA: VCS на русский язык. Изначально зародившийся как исправленная версия локализации от Dageron.com, позже он стал новым, отдельным проектом. От «оригинальной версии» тут осталось не более 30 % текста.
### Особенности:
— Первый (и последний) перевод игры без каких-либо купюр.
— Словарь терминов полностью переработан. Все локации и миссии переведены по устоявшимся традициям. Весь транспорт и магазины отныне называется на языке оригинала.
— Никаких русских текстур! Переведено только то, что надо перевести.
— 100 %-ная работоспособность и поддержка широкого спектра версий.
— И никаких копирайтов! :)
### Поддерживаемые версии:
PSP: PAL и NTSC.
PS2: оригинальные PAL и NTSC версии.
Подробнее смотрите в FAQ.txt и Установка.txt
### Скриншоты:
PSP:
### Авторы:
N69 — автор русификатора: перевод/переработка текста, русские шрифты, тестирование.
Sergeanur — техническая часть в версии 2.0: полная кириллица, исправление «крякозябр» в именах сохранений; софт, правка текста и тестирование.
Ванчес — переработка текста в версии 1.0, тестирование.
Dageron.com — оригинальная локализация, часть текста по-прежнему используется в переводе.
СКАЧАТЬ:
Версия с автоматической установкой
Версия с ручной установкой
Внимание: новую версию можно установить только на оригинальную английскую версию!
Тэги: Русификатор для GTA: VCS, GTA: VCS RUS, Dageron.
Официальный русификатор GTA: Liberty City Stories
Фанатский русификатор GTA: Liberty City Stories
Официальная локализация GTA IV EFLC для PS3 и Xbox360